Babel常常困扰在我周围,呵呵~~ 有时候做翻译作业都会想到这个词。
如此大个音乐节,像我们这种眼睛一天都落在外国帅哥身上的人,囊个可能遇不到foreigner!?以前,我们跟他们用英文交流,即使有些想法确实找不到词表达,但左拼右凑的单词加上指手画脚,大致意思大家都可以明白。如果遇到GAMMALUX这种德国乐队那就更好了,可以英德文一起说,英语想不起说德语,几乎没有什么障碍。
但这次情况完全不同,因为让我们碰上的是一群日本人…
他们的英语只有他们自己能听懂,其实这么说有点夸张,但是事实也好不到哪去。除了A 同学能用部分日语同他们交流外,我们三个完全处于迷茫状态~还好有个翻译叔叔主动帮我们翻译,他是日本人,在中国做生意,几年下来自然就会中文啦。还有个神奇的人物也会中文,我们称之为“疯狂的石头”,他给疯狂的石头配过乐,是宁浩十年的老朋友。这种人是不是像书中走出来的?
我们跟Drummer— Ayato Kondou最开始说话时,是靠一本他的汉英日手册,他翻到他想说的句子,我们看中文,他再根据注音读一篇给我们听^^ 现在想想,蛮好玩的。但当时交流不是一般的困难~~~ Ayato嘴里一直念叨一句话,我听不懂,问翻译叔叔,他告诉我Ayato说的是“该怎么说呢?”汗|||
Ayato的英文在他们乐队中算好的了吧,至少可以告诉我樱花是在春天三四月份开。那位强人Guitar(我觉得他皮肤超好~)是一句英文都不会啊,害得我们这边两位他的崇拜者都只能对他望而却步~~~~
后来我们发现一种新的交流方法,哈哈~—— 汉字!! 日文里也是有汉字的嘛,有的意思跟中文差不多啦,他们就尽量写汉字来表达,哈哈,我们看当然不费吹灰之力,但是有的意思上还是有出入的,比如那个“心病”,至今我们还没搞清他到底想表达什么意思|||
上帝为萨子搞恁个多语言出来嘛!?
看到日本人中文说得这么好 —“疯狂的石头”最初一直让我们搞不清他的国籍问题,他说得真的没有什么瑕疵,除了有点像哪个区县来的以外~~~呵呵^^ 还有个White guy说日语之顺畅,让人心中一阵莫名的不爽~白人哟~ 哦,还有个White girl 说那个京片子,之像北京人,比我们好到哪儿去了。
去了趟北京,自信心倍受打击啊……
还是回来好好学习算了~~
Gute Nacht!
公告
评论
分类
链接
关于
日志
| ||
|
katze @ 2007-05-08 23:51
相关文章:
|
| 最新评论 | |||
| |||
| |||
| |||
